25 تیر 1398 ساعت 18:57

 پیام مدیرعامل:

«مؤسسۀ فرهنگى ترجمان وحى» با هدف ارائه ترجمه‏ هایى صحیح، سلیس، شیوا و به دور از تحریف قرآن مجید، در سال ۱۳۷۳ تأسیس گردید. و در سال ۱۳۸۳ با نظر مساعد بنیان‏گذاران به عنوان مؤسسه‏ اى كه داراى شخصیت حقوقى مستقل است در ادارۀ كل ثبت كشور به ثبت رسید.

 

 

نام و نام خانوادگي:     ناصر مكارم شيرازي

تاريخ تولد:     1347ق                     محل تولد:     شيراز

مذهب:     تشيع                                 تابعيت:     ايران

ناشر:     دارالقرآن الكريم، دفتر مطالعات تاريخ و معارف اسلامي

محل نشر:     ايران ـ تهران

اولين چاپ ترجمه:     1373ش           تاريخ ترجمه حاضر:     1378ش

روش ترجمه:     محتوا به محتوا.

 

توضيحات:

تحصيلات ابتدايي و دبيرستاني را در شيراز به پايان رساند. در حدود 14 سالگي رسماً دروس حوزوي را شروع كرد و در همان سال وارد حوزة علمية قم شد و از دروس كساني چون آيت‌الله بروجردي بهره گرفت. در سال 1369ش. رهسپار حوزة علمية نجف اشرف گرديد و در آنجا از دروس آيت‌الله سيد محسن حكيم و آقاي سيد عبدالهادي شيرازي و سيد ابوالقاسم خويي و اساتيد برجستة ديگر بهره جست و در سن 24 سالگي، موفق به اخذ اجازة اجتهاد شد. در سال 1370هـ ق به ايران بازگشت و در شهر مقدس قم به تدريس سطوح عالي و سپس خارج فقه و اصول پرداخت.

وی مؤسس نشريه علمى ـ دينى مكتب اسلام است و و طى سالهاى درازى، مدير و سردبير آن بوده است. ايشان هم ‌اكنون از مراجع تقليد جهان تشيع است.

نخستين نقد جدى و علمى بر ترجمه آیت الله مکارم شیرازی به قلم يكى از قرآن‏پژوهان، آقاى مرتضى كريمى‏نيا انجام گرفت كه گويا اصلاً و كلاًّ در هشت بخش (و احتمالاً شامل تمام 30 جزء) بوده، كه پس از نشر بخش اول آن در نشريه قرآنى بينات (سال سوم، شماره 9، بهار 1375) و بخش دوم آن در همان نشريه (سال سوم، شماره 11، پاييز 1375) به طبع رسيد و توجه محافل علمى را جلب كرد. در پاسخ اين نقد به جاى مترجم دانشور، يكى از شاگردان يا اعضاى قرآن‏پژوه دفتر ايشان به نام آقاى محمد ربّانى، تحت عنوان «جوابيه‏اى از نقد ترجمه قرآن كريم حضرت آيت‏اللّه‏ مكارم شيرازى (مُدَّظله)» پاسخى نوشت كه در همان نشريه (بينات، شماره 10، سال سوم، تابستان 1375) به طبع رسيد. معرفى و ارزيابى ديگرى از اين اثر به قلم حجه‏الاسلام محمدرضا انصارى در پرونده مربوط به اين ترجمه، در مركز ترجمه قرآن مجيد به زبانهاى خارجى نگهدارى مى‏شود.

 

برخي آثار و تأليفات:

  1. تفسير نمونه، 27 جلد.
  2. تفسير موضوعي پيام قرآن، تاكنون 12 جلد.
  3. انوار الاصول.
  4. شرح و تفسير لغات قرآن بر اساس تفسير نمونه، 4 جلد.
  5.  قرآن و آخرين پيامبر.
  6. تفسير به رأى.
  7. قرآن و حديث

 


نمونه متن و جلد ترجمه :

 

 

 

 

 

 

Back to Top

Template Design:Dima Group