25 تیر 1398 ساعت 18:52

 پیام مدیرعامل:

«مؤسسۀ فرهنگى ترجمان وحى» با هدف ارائه ترجمه‏ هایى صحیح، سلیس، شیوا و به دور از تحریف قرآن مجید، در سال ۱۳۷۳ تأسیس گردید. و در سال ۱۳۸۳ با نظر مساعد بنیان‏گذاران به عنوان مؤسسه‏ اى كه داراى شخصیت حقوقى مستقل است در ادارۀ كل ثبت كشور به ثبت رسید.

 

 

نام و نام خانوادگي:     بهاء الدین (قطب الدین) لاهیجی

تاریخ تولد: حدود 1010ﻫ.ق.      تاریخ وفات: بین 1088 و 1095 ﻫ.ق.)

مذهب:     تشيع                       تابعيت:     ايران

ناشر:     دفتر نشر داد.              محل نشر:     تهران ـ ايران

تاریخ پایان تألیف اثر:1086 ق.  تاريخ ترجمه حاضر:     1373ش.

روش ترجمه:     ترجمه محتوایی و تفسیری.

توضیحات:

قطب‌الدين لاهيجي از علمای اماميه قرن 11 هجري است كه از تلامذه ميرداماد (متوفي 1042 هـ.ق.) و با شيخ حرّعاملي (متوفي 1104هـ.ق.) و محدث كاشاني و علامه مجلسي معاصر بوده است. وي عالمي فاضل، متألّه و متبحّر در علوم و شاعر بود. داراي دو لقب بوده يكي بهاءالدين و ديگري قطب‌الدين يا لااقل در برهه‌اي از زمان به لقب بهاءالدين و در برهه‌اي ديگر به لقب قطب‌الدين ملقب بوده است.

قطب‌الدين متولّد لاهيجان از محلّه ميدان است و در اين محلّه ساكن بوده‌ است. وي نوة پيله فقيه لاهيجي است و پدرش شيخ علي فقيه لاهيجي منصب شيخ الاسلامي لاهيجان را بر عهده داشت. پس از وي اين مقام به برادر بزرگ او جمال‌الدين محمّد تفويض شد و سه سال پس از وفات برادر اين منصب به قطب‌الدين محمّد رسید.

وی در سال 1086ق. برای مدتی در شهر پتنه هندوستان ساکن بوده و تفسیر خود را در آنجا به پایان رسانده است.

مرحوم لاهیجی داراي طبع شعر و قريحة شعري بود و این مطلب با ملاحظه آثار وی از جمله محبوب‌القلوب و ترجمة صحيفة سجاديه، صريحاً آشكار مي‌شود.

 

برخي آثار و تأليفات:

1.       تفسير شريف لاهيجي، در پتنه هند در سال 1086 هـ.ق. به اتمام رسانده و در چهار جلد چاپ شده است.

2.    محبوب القلوب،اين كتاب مشتمل بر يك مقدمه و سه مقاله است. مقالة اولي در احوال حكمای قبل از اسلام و مقالة دوم در حكمای زمان اسلام و مقالة سوم در احوالات ائمه(ع) و بعض علماء و مشتمل بر خاتمه‌اي در بيان احوال خود (صاحب ترجمه) و آباء و اجداد اوست.

3.       رسالة مثاليّه(فانوس خيال)

4.       خيرالرجال في ذكر اسانيد من لايحضره الفقيه.


نمونه متن و جلد ترجمه :

 

 

 

 

نام و نام خانوادگي:     محمد باقر بهبودی (1308ﻫ.ش. - )

مذهب:     تشيع                    تابعيت:     ايران

ناشر:     چاپخانة اسلاميه        محل نشر:     ايران

پايان ترجمه:     1368ش.     اولين چاپ ترجمه:     1369ش.

تاريخ ترجمه حاضر:     1372ش.

روش ترجمه:     ترجمه‌اي روان، آميخته با تفسير به صورت غير متمايز.

 

توضيحات:

وی در هفدهم جمادى الاولى سال 1350 ﻫ.ق. متولد شد. . از سال 1327ش. تحصيلات حوزوي خود را در حوزة علمية مشهد مقدس رسماً آغاز نمود. ادبيات عرب را نزد استاد اديب محمدتقى نيشابورى معروف به اديب دوم فراگرفت. در تحصیلات سطح، مختصرى از محضر حجةالاسلام سيّد احمد يزدى معروف به نهنگ و بيشتر از محضر استاد حجةالاسلام هاشم قزوينى بهره برد. در سال 1333 ش. به قم آمد و بعد از آنكه يك درس در محضر آيت‏اللّه‏ بروجردى و يك درس در محضر آيت‏اللّه‏ خمينى حاضر شد، بدون توقف به نجف اشرف رفت. در نجف يك درس در محضر آيت‏اللّه‏ خويى و يك درس در محضر آيت‏اللّه‏ حكيم انتخاب كرده و تا دو سال به تحصيل ــ و بيشتر مطالعه و تحقيق شخصى ــ ادامه داد و در سال 1335ش. ترك تحصيل نمود.

وی از سال 1337 ش. به تهران منتقل شد، و از آن زمان به تصحيح و تحقيق كتابهاى خطى و چاپى اشتغال دارد. اولين كارى كه شروع كرد تصحيح تفسير الميزان از جلد هفتم بود كه تا جلد بيستم که آخرین جلد است، ادامه يافت. كار تصحیح المیزان چنان مورد توجه و علاقه و اعتماد علامه طباطبایی قرار گرفت که ایشان اجازة حكّ و اصلاح ادبى را نیز به وی دادند. به موازات تفسير الميزان، به تصحيح بحارالانوار پرداخت و از جلد هفدهم تا آخرين مجلّد (غير از دو جلد 77 و 78) همة مجلّدات به تصحيح، اشراف و نظارت وی بر متن كتاب و احيانا حك و اصلاح تعليقه ديگران پايان گرفت.

استاد بهبودی در نقادى و درايت الحديث، آراى تازه و رهيافت جسورانه‏اى دارد، چنان كه اين گونه آراى حديث‏شناسى خود را در كتاب معرفة الحديث (به عربى، تهران، شركت انتشارات علمى و فرهنگى) منتشر كرده، همچنين كتب اربعه شيعه را كه نسبتا سراسر صحيح و نقدناپذير شمرده مى‏شود، به زير ذره‏بين درايت الحديث خود برده و به مدد نقد راوى و نقد اِسناد و نقد متن، كتاب صحيح الكافى را كه در حدود نيمه‏اى از كل اصول كافى است، به عربى و فارسى منتشر كرده و بحثهاى حادّى در محافل علمى برانگيخته است.

 

برخي آثار و تأليفات:

  1. ترجمة فارسي از قرآن مجيد با عنوان معانی القرآن.
  2. معجزه قرآن و مبارزه با فلسفه شرك.
  3. يوسفِ صدّيق.
  4. اصول دين در پرتو نهج‏البلاغه.
  5. معرفةالحديث و تاريخ نشره و تدوينه وثقافته عند الشيعة الامامية.

 


نمونه متن و جلد ترجمه :

 

 

 

 


نام و نام خانوادگی:     محمد یزدی

مذهب:     تشیع            تابعیت:     ایران

اولین چاپ ترجمه: 1386 ش

تاریخ ترجمة حاضر:     1386ش

روش ترجمه:  ترجمه ای است ساده و روان با توجه به نکات علمی و تفسیری برای عامة مردم

توضیحات:

آیت‌الله محمد یزدی،درسال1310هجری شمسی در خانواده‌ای مذهبی چشم به جهان گشود. پدرش «شیخ علی یزدی» از شاگردان «شیخ عبدالكریم حائری» و از روحانیون معروف اصفهان ومتخصص در علوم غریبه بود.

 

آیت‌الله محمد یزدی، تحصیلات ابتدایی خود را نزد پدر و با فراگیری زبان فارسی آغاز كرد و پس از آن به مكتب‌خانه رفت. پس از دورة مكتب به نخستین مدرسه‌ای كه در اصفهان، به سبك جدید تأسیس شده بود رفت و شش كلاس آن نظام را در آن مدرسه گذرانید. تحصیلات حوزه را كه در آغاز نزد پدر شروع کرده بود، در مدرسه «كاسه‌گران» اصفهان ادامه داد و سپس به مدرسه «ملا عبدالله» رفت و به فراگیری «شرح لمعه» مشغول شد. پس از آن، به «مدرسة صدر» آمد و به خواندن «قوانین» پرداخت. از استادان وی، هنگام تحصیل در اصفهان، می‌توان به شیخ حسن نجف‌آبادی، فقیه، و سید محمدعلی ابطحی اشاره کرد كه بخشی از كتب دورة سطح را نزد آنها فرا گرفت.  با ورود حضرت آیت‌الله بروجردی به قم،به این شهر عزیمت نمود و در مدرسة فیضیه مستقر گردید.با ورود به قم، در دروس مرحوم آیت‌الله لاكانی، مرحوم حاج آقا حسین بُدلا و مرحوم زاهدی حاضر شد و رسائل، مكاسب و كفایت الأصول را نزد آیت‌الله حاج شیخ مرتضی حائری، آیت‌الله مرعشی و آیت‌الله سلطانی و علم تفسیر را در محضر علامه طباطبائی فراگرفت. پس از تکمیل دروس سطح در درس خارج علمای بزرگی همچون آیت‌الله بروجردی، آیت‌الله اراكی، آیت‌الله شیخ محمدتقی آملی، آیت‌الله شاهرودی و نیز یك دوره كامل در درس خارج آیت الله خمینی (ره) شركت كرد.

پس از انقلاب، وی مسؤلیت‌های مختلفی بر عهده داشته که مهم‌ترین آنها عبارتند از: ریاست دادگاه انقلاب اسلامی قم، نمایندگی مجلس خبرگان قانون اساسی، نمایندگی مجلس شورای اسلامی در دو دورة متوالی، عضویت در شورای نگهبان، عضویت در شورای بازنگری قانون اساسی، ریاست قوه قضائیه در دو دوره، نمایندگی مجلس خبرگان رهبری، رئیس جامعه مدرسین حوزة علمیه قم، عضو و دبیر شورای عالی حوزة علمیة قم، عضو و رئیس شورای پیشبرد و ارتقاي حوزه.

 

برخی از آثار و تألیفات:

1-      مجموعه مقالات انسان‌شناسی (در مجلة حكمت)

2-      بشر و خداشناسی

3-      گمشدة شما

4-      پاسخ تهمت‌های مردوخ

5-      حسین بن علی را بهتر بشناسیم

6-      اُسَسُ الإیمان فی القرآن

7-      نبذٌ من المعارف الإسلامیة


نمونه متن و جلد ترجمه :



 

 

 

 

نام و نام خانوادگي:     غلامعلی حداد عادل ( 1324ﻫ.ش.)

مذهب:     تشيع          تابعيت:     ايران

روش ترجمه:     ترجمه سلیس و روان، محتوا به محتوا

 

توضیحات:

وی در سال 1324 در تهران در خانواده‏اى مذهبی به دنيا آمد. پس ازاخذ دیپلم ازدبیرستان علوی تهران در سال 1342، به دانشگاه تهران وارد شد. کارشناسی فيزيك را در دانشگاه تهران (1345ش.)، و کارشناسی ارشد همين رشته را در دانشگاه شيراز (1347ش.) طى كرده و پس از يك سال تحصيل در رشته علوم اجتماعى در دانشگاه تهران، در رشته فلسفه در همان دانشگاه ادامه تحصيل داده و پس از طى دوره فوق ليسانس فلسفه، پايان‏نامه دكتراى (1354ش.) خود را تحت عنوان «نظر كانت درباره مابعدالطبيعه» با راهنمايى شادروان دكتر يحيى مهدوى گذرانده است.

استاد حدّاد عادل با معارف حوزوى نیز آشناست و بعضى از دروس حوزوى ازجمله شرح لمعه را در فقه، نزد استاد خوانده است. دكتر حدّاد عادل از برجسته‏ترين شاگردان و دانش‏آموختگان محضر شادروان آيت‏اللّه‏ مرتضى مطهرى بوده، و نزد ايشان شرح منظومه فلسفى حاج ملاهادى سبزوارى را به درس و بحث فرا گرفته است. وى از سال 1345 تاكنون به تدريس مباحثى در فيزيك و تاريخ علم و فلسفه و فلسفه علم و مباحثى از دين‏پژوهى در حوزه و دانشگاه اشتغال داشته و سالهاست تدريس درس كانت را در دوره‏هاى فوق ليسانس و دكترى دانشگاه تهران بر عهده دارد.

مهم‏ترين قرآن‏پژوهى‏هاى او پيش از ترجمه قرآن، يكى مقابله ترجمه‏هاى فارسى بوده كه نقد و نظر خود را در حواشى هر ترجمه‏اى يادداشت مى‏كرده و آن نسخه حاشيه‏دار را به مترجم مى‏رسانده است؛ او در مقاله‏اى اغلاطى را كه نزد مترجمان شايع بوده در ترجمه معروف شاه ولى‏اللّه‏ دهلوى جست‏وجو كرده و با اثبات صحت آن ترجمه، اعتبار آن را متذكر شده است. اين مقاله در نشريه كيهان انديشه، شماره 40 (ويژه قرآن‏پژوهى، منتشره به سال 1370) به چاپ رسيده است.

قرآن‏پژوهى ديگر و مهم‏تر ايشان تدوين چهار جلد كتاب درسى دبيرستانى به نام«درسهایی از قرآن» بوده است كه شمارگان آن در طى سالهايى كه تدريس آنها معمول بوده از مرز 30 ميليون نسخه گذشته است.

دكتر حدّاد همچنين در دو دهه اخير مسئوليت‏هاى عمده فرهنگى و سياسى مختلفى بر عهده داشته است. از جمله عضويت در شوراى انقلاب عالى فرهنگى و عضويت پيوسته در فرهنگستان زبان و ادب فارسى و چهار نوبت از سوى اعضاى پيوسته، به رياست همين فرهنگستان انتخاب شده است. ايشان در دوره‏هاى ششم و هفتم و هشتم مجلس شوراى اسلامى به نمايندگى از سوى مردم تهران انتخاب شده و در دوره هفتم، رياست مجلس را عهده‏دار بوده است.

 

برخي آثار و تأليفات:

  1. درسهايى از قرآن، كتاب درسى دبيرستانى در چهار جلد.
  2. نظريه معرفت در فلسفه كانت.
  3. ترجمه تمهیدات تألیف امانوئل کانت.
  4. فرهنگ برهنگي و برهنگي فرهنگي، تهران، سروش، 1370.
  5. ترجمةفيزيک کوانتومي، ادوارد کاندون، سخن، 1349.
  6. ترجمه قرآن مجید به زبان فارسی، این ترجمه در مرحلة ویرایش نهایی قرار دارد.

نمونه متن و جلد ترجمه :

 

 

 

 

Back to Top

Template Design:Dima Group