25 تیر 1398 ساعت 18:54

 پیام مدیرعامل:

«مؤسسۀ فرهنگى ترجمان وحى» با هدف ارائه ترجمه‏ هایى صحیح، سلیس، شیوا و به دور از تحریف قرآن مجید، در سال ۱۳۷۳ تأسیس گردید. و در سال ۱۳۸۳ با نظر مساعد بنیان‏گذاران به عنوان مؤسسه‏ اى كه داراى شخصیت حقوقى مستقل است در ادارۀ كل ثبت كشور به ثبت رسید.

 

 

نام و نام خانوادگي:     جلال‌الدين فارسي (1312ﻫ.ش. - )

مذهب:     تشيع          تابعيت:     ايران

ناشر:     انجام كتاب

محل نشر:     تهران ـ ايران

پايان ترجمه:     30 خرداد 1366ش.

اولين چاپ ترجمه:     1369ش.

روش ترجمه:    ترجمة آزاد و تا حدودي روان و استوار

 

توضيحات:

وی از صاحب‌نظران انديشة سياسي اسلامي در عصر جديد است. حدود سالهاي 33ـ1332 شمسي نخستين اثر خود را که ترجمه بود منتشر ساخت و با شركت در حوزه‌هاي مخفي نهضت مقاومت ملي پس از کودتای 28 مرداد به بحث درباره مسئله «كليسا» و رابطه دين و دولت/سياست/حكومت و پس از آن به تدريس دو اثر انقلابي خويش به نام‌هاي نهضت‌هاي پيامبران و تكامل مبارزه ملي پرداخت. سالهاي 41ـ1340ش را در زندان قزل قلعه سپري نمود و در قيام 15 خرداد 1342ش. نيز نقشي فعّال داشت.

کتاب حقوق بين المللى اسلامى را در سال 1345، و ترجمه كتاب مشهور تكامل انقلابى اسلام را در سال 1349 منتشر كرد. در خلال همين سالها به لبنان هجرت كرد و با همكارى با جنبشهاى انقلابى و آزادى بخش منطقه در حركت مبارزه مسلحانه داخل كشور نقش مهمى ايفا نمود. دوره درسهایى درباره ماركسيسم به دو زبان فارسى و عربى و واحدهاى بشرى و ترجمه 5 جلد (از 11 جلد منتشر شده) الغدير و شهداى راه فضيلت هر دو اثر شادروان علامه عبدالحسين امينى، از آثار فرهنگى ارزشمند دوران هجرت اوست.

در سال 1357ش از طرف امام خميني(ره) به تنظيم رابطة سازمان آزادي بخش فلسطين با انقلاب اسلامي ايران همّت گماشت و سال بعد به نمايندگي مجلس خبرگان انتخاب شد. مسئوليت ديگر وى عضويت در ستاد انقلاب فرهنگى بود. وى سپس به عنوان نماينده مردم تهران در دوره دوم مجلس شوراى اسلامى مشغول انجام وظيفه گرديد.

وی در مصاحبه‌ای که با روزنامة ایران انجام داده و در شمارة 2380 آن به چاپ رسیده است به تفصیل دربارة فعالیت‌های خود بعد از انقلاب و نیز نظرات خود دربارة جریانات سیاسی در سالهای اخیر، مسیر انقلاب اسلامی و آفت شناسی انقلاب، توضیحاتی را ارائه نموده است.

 

برخي آثار و تأليفات:

  1. ترجمة فارسي قرآن مجيد.
  2. حقوق بين‌المللی اسلامي.
  3. تکامل انقلابی اسلام.
  4. نهضت‌هاي پيامبران.
  5. تكامل مبارزة ملي.

نمونه متن و جلد ترجمه :

 

 

 

 

 

 

 

نام و نام خانوادگى:محمد خواجوى

تاريخ تولد:1313 ش.          محل تولد:تهران

مذهب:تشيع.                      تابعيت:ايران

ناشر:انتشارات مولی            محل نشر:ايران

اولين چاپ ترجمه:1369 ش

روش ترجمه:تحت اللفظى، به صورت شيوا و امروزين.

 

 

        توضيحات:

تحصيلات ابتدايى و متوسطه را در زادگاهش گذراند، سپس به كمك پدر مشغول كار شد و ضمن اشتغال به كار بر اثر علاقه به قرآن و علوم مربوطه مشغول فراگيرى دروس حوزوى شد و نزد اساتيدى ادبيات و اسفار اربعه و شفا تألیف بوعلى سينا را در مدرسة مروى تهران و همچنين نزد مرحوم علاّمه طباطبايى كسب فيض نمود. و بخشی از فصوص الحكم و شواهد الربوبيه و فتوحات مكيه را نزد بزرگانى چون شيخ محمد على حكيم شيرازى استاد دانشگاه و مرحوم سيد جلال الدين آشتيانى و عرفان را نزد آيت اللَّه حسن زاده آملى فراگرفت.

 

        برخی آثار و تأليفات:

1. ترجمة قرآن حكيم به زبان فارسى

2. ترجمة اسفار اربعه صدرالمتألهين به زبان فارسی 7 جلد

3. تصحيح تفسير صدر المتألهين به زبان فارسی 7 جلد

4. ترجمة فتوحات مکیه ابن عربی به زبان فارسی 14 جلد

5. ترجمة مصباح الانس حمزه فناری


نمونه متن و جلد ترجمه :

 

 

 

 

نام و نام خانوادگى:   ابوالقاسم امامى

تاريخ تولد:1313 ش                  محل تولد:بندر گز

مذهب:تشيع.                           تابعيت:ايران

ناشر:انتشارات اسوه                  محل نشر:ايران

اولين چاپ ترجمه:1370 ش      تاريخ ترجمة حاضر:1377ش

روش ترجمه:نثرى ادبى متمايل به نثر قديم، با رعايت مطابقت با متن

  توضيحات:

قرآن را در مكتب‌خانه و تحصيلات ابتدايى را در دبستان سعدى روستاى گز و دورة دبيرستان را در بندرگز به پايان رساند و سپس با خواست پدر، وارد حوزة علمية كوهستان از توابع بهشهر گرگان و سرانجام در سال 1330 براى ادامة تحصيل عازم مشهد شد و از محضر اساتيدى بنام بهره‏مند گشت و سپس در سال 1339 براى مدتى كوتاه وارد حوزة علمية قم شد. سپس در همان سال به تهران آمد و مشغول تحصيلات دانشگاهى شد و ليسانس حقوق را از دانشگاه تهران و فوق ليسانس زبان و ادبيات عرب و دكترا را در رشتة فرهنگ عربى و علوم قرآنى با نگارش رساله‏اى اخذ كرد.

 

        برخی آثار و تأليفات:

1. ترجمة قرآن كريم.

2. تصحيح ترتيب السعادات، مسكويه.

3. تصحيح و تحقيق در متن تجارب الامم، مسكويه.

4. تصحيح و ترجمة ديوان امام على.


نمونه متن و جلد ترجمه :

 

 

 

نام و نام خانوادگى:                       شيخ محمد كاظم معزى

تاريخ تولد:1298 ش.                 محل تولد:دزفول

مذهب:تشيع.                               تابعيت:ايران

سال وفات:1348ش.                   محل دفن:قم

ناشر:مؤسسة انتشارات صالحين        اولين چاپ ترجمه:1336 ش

روش ترجمه:تحت اللفظى همراه با توضيحاتى اندك داخل پرانتز

 

توضيحات:

تحصيلات مكتب‌خانه ‏اى و مدارج عالى علمى را در خدمت جدش با علاقة خاص طى كرد. اساتيد او در دزفول جدّ مادري و عموزاده‏اش بودند. وی سپس وارد حوزة علمية قم شد و از محضر آيت اللَّه بروجردى بهرة علمى برد تا به درجة اجتهاد رسيد. او علاوه بر زبان عربى با زبان انگليسى نیز آشنا بود و چند سالى هم در دانشكدة الهيات تهران تدريس مى‏كرد.

در سال 1348  ش در تهران درگذشت و جنازه اش به قم منتقل و در مقبرة شيخان، به خاك سپرده شد.


نمونه متن و جلد ترجمه :

 

 

 

 

 

Back to Top

Template Design:Dima Group